1 00:00:05,200 --> 00:00:09,000 ВАКАНЦИЯ в ПРОСТОКВАШИНО 2 00:00:59,800 --> 00:01:03,200 Казвам ти, пий! 3 00:01:03,400 --> 00:01:07,960 От твоето мляко няма къде да се денеш, всички съдове са пълни с мляко. 4 00:01:08,080 --> 00:01:10,320 И в мивката - също мляко! 5 00:01:10,400 --> 00:01:13,760 И какво?! Аз и втора крава ще докарам. 6 00:01:13,800 --> 00:01:16,520 А как ще се мием? - Така! - Как? 7 00:01:16,560 --> 00:01:21,240 Трябва по-малко да се цапаш. И изобщо, някои се мият с език. 8 00:01:21,480 --> 00:01:24,120 Да, те някои и мишки ядат. 9 00:01:25,360 --> 00:01:27,480 А ако твоята крава беше по-умна, 10 00:01:27,600 --> 00:01:30,240 вместо мляко, щеше да дава газирана вода! 11 00:01:30,400 --> 00:01:34,400 "Пепси Кола", например ... или квас. 12 00:01:35,120 --> 00:01:40,320 А ако ти ми беше по-умен, отдавна щеше с нещо да си се заел. 13 00:01:40,480 --> 00:01:43,680 И ще се заема - сега отивам на лов. 14 00:01:43,920 --> 00:01:47,920 И не ти ли е жал да стреляш по животните? 15 00:01:48,200 --> 00:01:51,560 Жал ми е! А ако у мен инстинктът се е събудил, 16 00:01:51,640 --> 00:01:55,040 и ме тегли към гората със страшна сила? 17 00:01:55,840 --> 00:02:01,040 Дивите животни затова са създадени, за да бъдат преследвани. 18 00:02:01,600 --> 00:02:06,200 Скоро ще се върна. Нещо вкусно ще отстрелям. 19 00:02:06,480 --> 00:02:09,480 Ех, къде е сега да ме види дядя Фьодор?! 20 00:02:10,480 --> 00:02:13,280 Отивай, спаниел нещастен. 21 00:02:21,120 --> 00:02:24,480 Така, коя е тази буква? - Кар-р-р. 22 00:02:24,520 --> 00:02:26,760 А тази? - Кар-р-р! 23 00:02:27,440 --> 00:02:30,240 Хайде, гракни тази буква. - Кар-р-р! 24 00:02:32,800 --> 00:02:35,680 А тази коя е? - Кар-р-р! 25 00:02:35,760 --> 00:02:38,800 Стига, стига, омръзна ми! 26 00:02:40,080 --> 00:02:44,800 Моят живот е съвършено безпросветен. Живея като крепостна селянка. 27 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 А това за какво е? - Затова! 28 00:02:46,960 --> 00:02:50,040 Имам 4 вечерни рокли, копринени, а няма къде да ги облека. 29 00:02:50,120 --> 00:02:53,600 Не, всичко е решено! Утре заминаваме на курорт! 30 00:02:54,000 --> 00:02:59,120 Защо на курорт? Имаме си прекрасен дом в Простоквашино. 31 00:02:59,280 --> 00:03:01,680 Помисли само. - Кой там? 32 00:03:01,800 --> 00:03:04,320 Кой дойде? - Никой не е дошъл. 33 00:03:04,520 --> 00:03:07,560 Нашия татко се е побъркал - не ни пуска на курорт. 34 00:03:07,640 --> 00:03:11,240 Аз също не искам на курорт, а в Простоквашино! 35 00:03:11,360 --> 00:03:14,080 А какво да правя аз във вашето Простоквашино? 36 00:03:14,120 --> 00:03:16,800 Да цепя дърва във вечерна рокля? Или да очаровам бикове? 37 00:03:16,880 --> 00:03:19,920 Стига! Цяла година работя на печката за вас! 38 00:03:20,200 --> 00:03:23,000 A сега искам на курорт! Да почивам! 39 00:03:24,520 --> 00:03:26,520 "Внимание, внимание! 40 00:03:26,600 --> 00:03:31,000 Влакът "Москва-Сочи" тръгва от 4-и коловоз. 41 00:03:31,320 --> 00:03:36,320 Електричката за Простоквашино - от 5-и. Повтарям..." 42 00:03:42,320 --> 00:03:47,120 Слушай, къде е момчето ни? Къде изчезна дядя Фьодор? 43 00:03:47,320 --> 00:03:50,520 Мамо! Мамо, ти за мен не се безпокой! 44 00:03:50,800 --> 00:03:55,400 Аз с Матроскин и Шарик няма да се загубя, ние ще живеем добре! 45 00:03:56,880 --> 00:04:01,880 Аз те възпитавах, заради теб нощем не спях, а ти... 46 00:04:02,400 --> 00:04:05,880 А ти... с електричката заминаваш. 47 00:04:06,240 --> 00:04:09,520 Правилно заминава, защото на село му е по-добре. 48 00:04:09,720 --> 00:04:12,640 Той няма вечерни рокли. 49 00:04:23,200 --> 00:04:25,280 ПОЩА 50 00:04:25,520 --> 00:04:30,720 Седни, ловецо, ще те откарам. - Благодаря, чичо Печкин. 51 00:04:35,360 --> 00:04:41,160 Добре ли стреляш? - Хе! Че как?! 52 00:04:41,520 --> 00:04:45,200 А ако си хвърля шапката - ще я уцелиш ли? 53 00:04:45,520 --> 00:04:51,120 Хвърлете я и от нея нищо няма да остане - само дреб. 54 00:05:16,640 --> 00:05:22,440 Какво стана? Това вече не е лов, а риболов. 55 00:05:26,080 --> 00:05:31,840 Ей, глупчо, пусни оръжието и ще изплуваш! 56 00:05:31,960 --> 00:05:36,160 С радост бих го хвърлил, но Матроскин ще ми откъсне главата. 57 00:05:36,280 --> 00:05:42,080 За оръжието пари са давани, а моят живот е безплатен. 58 00:05:44,800 --> 00:05:48,800 Това е, смятайте, че съм се удавил. 59 00:05:58,120 --> 00:05:59,240 Кой е там? 60 00:05:59,320 --> 00:06:04,520 Това съм аз, пощальона Печкин, донесох обява за вашето момче. 61 00:06:05,120 --> 00:06:10,520 Не ни трябва обява за момчето, и без това нямаме момче. 62 00:06:10,760 --> 00:06:14,360 То живее в града. 63 00:06:15,800 --> 00:06:17,000 Кой е? 64 00:06:17,040 --> 00:06:22,840 Кар-р, кар-р, аз съм, аз! - Ура-а-а! 65 00:06:23,080 --> 00:06:27,080 Най-накрая моя любим дядя Фьодор пристигна! 66 00:06:27,240 --> 00:06:29,800 Сега заедно ще докараме 67 00:06:29,960 --> 00:06:34,280 двойно повече сено за нашата кравичка! 68 00:06:34,680 --> 00:06:38,280 Добре де, стига с твоето сено. А Шарик къде е? 69 00:06:38,600 --> 00:06:44,000 Навън е, връща се от лов. Ловджия. 70 00:06:44,200 --> 00:06:46,600 Навярно дивеч влачи. 71 00:06:54,120 --> 00:06:56,280 Ох, нямам си друга работа, 72 00:06:56,480 --> 00:07:01,680 ами вадя от реката разни кучета. 73 00:07:01,800 --> 00:07:06,600 Не съм искал да ме вадиш. А може и изобщо да не съм се давил. 74 00:07:06,840 --> 00:07:09,880 Може да съм се занимавал с подводно плуване. 75 00:07:12,240 --> 00:07:15,600 Заповядайте, за нашия Шарик. 76 00:07:19,760 --> 00:07:23,760 Ох, имаме си Шарик. 77 00:07:24,000 --> 00:07:27,200 Ловджия се извъдил той! 78 00:07:27,480 --> 00:07:32,680 Няма от теб никакви доходи, само разходи. 79 00:07:33,240 --> 00:07:38,840 Какво да го правим? Той без лов ще пропадне, ще повехне. 80 00:07:39,200 --> 00:07:43,760 Ще повехне той... А може от него да направим ездитно куче? 81 00:07:43,960 --> 00:07:48,960 Ще му купим ремарке и ще караме мляко на пазара. 82 00:07:49,280 --> 00:07:52,000 Градинката ще поорем. 83 00:07:52,160 --> 00:07:57,280 Ей, Шарик! Искаш ли да направим от теб ездитно куче? 84 00:07:57,520 --> 00:08:02,840 Правете каквото щете, може и чучело. И без това живота не ми е мил. 85 00:08:03,000 --> 00:08:08,240 Не-не-не, реших: ще напиша писмо на нашите. 86 00:08:08,640 --> 00:08:12,640 Да донесат за Шарик фото пушка. 87 00:08:12,720 --> 00:08:16,720 Това хем е лов, хем не трябва да се убиват животни. 88 00:08:22,040 --> 00:08:27,240 Скъпа, да зарежем курорта и да заминем за Простоквашино? 89 00:08:27,400 --> 00:08:32,280 Потърпи, две вечерни рокли обличах, още две остават. 90 00:08:32,480 --> 00:08:35,280 Може да не му е добре без нас. 91 00:08:35,480 --> 00:08:38,360 На нас не ни е добре без него, а на него си му е екстра. 92 00:08:38,640 --> 00:08:42,400 Той има такъв котарак, до който ще расте. 93 00:08:42,560 --> 00:08:44,720 Той за него е като каменна стена. 94 00:08:44,840 --> 00:08:51,240 Да имах и аз такъв котарак - може би никога нямаше да се женя. 95 00:09:00,280 --> 00:09:01,880 Кой е там? 96 00:09:01,960 --> 00:09:06,160 Аз съм, пощальона Шарик, тоест, просто Шарик! 97 00:09:06,400 --> 00:09:08,800 Заповядайте. - Ставайте! 98 00:09:08,920 --> 00:09:12,240 Нашата крава роди теленце! 99 00:09:16,880 --> 00:09:20,480 Ето каква е ползата от моята крава! 100 00:09:21,320 --> 00:09:24,920 Хайде да го вземем у дома. 101 00:09:26,720 --> 00:09:29,560 Да, и мама ще вземем, само тя ни липсва. 102 00:09:29,680 --> 00:09:33,200 Интересно чие е? - Как "чие"? Наше е. 103 00:09:33,360 --> 00:09:36,440 Но не е наше! Кравата чия е? Държавна! 104 00:09:36,560 --> 00:09:39,880 Взели сме я под аренда. Значи и теленцето е държавно. 105 00:09:40,000 --> 00:09:43,280 Шарик, замълчи, моля те. Кравата е държавна. 106 00:09:43,440 --> 00:09:47,280 Но всичко, което тя дава - мляко, или теленца, това вече е наше. 107 00:09:47,320 --> 00:09:49,480 Ето, ти, дядя Фьодор, сам прецени, 108 00:09:49,600 --> 00:09:53,520 ако вземем хладилник под наем, той чий е? - Държавен. 109 00:09:53,640 --> 00:09:57,560 Правилно, дядя Фьодор! А леда, който изработва, чий е? 110 00:09:57,640 --> 00:10:00,560 Ледът си е наш. Него си го взимаме. 111 00:10:00,640 --> 00:10:03,760 Взели сме една крава, а сега имаме две. 112 00:10:03,840 --> 00:10:09,400 Шарик, по квитанция рижата крава е една. Взели сме една по квитанция. 113 00:10:09,520 --> 00:10:12,520 И ще връщаме една, за да не се нарушава отчетността! 114 00:10:12,680 --> 00:10:15,080 Не разбирам за какво спорите? 115 00:10:15,320 --> 00:10:17,800 Ти, Матроскин, мислеше да купиш кравата изцяло. 116 00:10:18,000 --> 00:10:20,080 Ами, взимай я накуп с теленцето. 117 00:10:20,200 --> 00:10:26,000 Аз със своята Мурка за нищо няма да се разделя вече. 118 00:10:26,080 --> 00:10:31,800 Аз и така бях щастлив, а сега ще съм два пъти по-щастлив! 119 00:10:32,200 --> 00:10:36,200 Защото си имам две крави. 120 00:10:42,160 --> 00:10:44,560 Гаврюша, при мен! 121 00:10:47,280 --> 00:10:49,840 Гаврюша, легни! 122 00:10:53,160 --> 00:10:56,000 Глас! - М-у-у-у, м-у-у-у. 123 00:10:58,280 --> 00:11:00,680 Гаврюша, дръж! 124 00:11:09,760 --> 00:11:12,640 Аз при вас по работа дойдох, а вие бодете! 125 00:11:12,680 --> 00:11:14,760 Малко е това, което направихте с шапката ми. 126 00:11:14,800 --> 00:11:19,400 He шапка, а вентилация - колко дупки само. 127 00:11:19,680 --> 00:11:23,280 А по каква работа дойдохте? - Нося ви пратка. 128 00:11:23,320 --> 00:11:26,760 Само че, няма да ви я дам, понеже нямате документи. 129 00:11:26,800 --> 00:11:28,880 Рано ви е да имате документи, 130 00:11:28,960 --> 00:11:31,640 А на опашати, изобщо не се полагат документи. 131 00:11:31,840 --> 00:11:35,920 А защо донесохте пратката? - Защото такива са правилата! 132 00:11:36,040 --> 00:11:39,160 Ако пратката е пристигнала - трябва да се занесе. 133 00:11:39,200 --> 00:11:42,400 А ако няма документи - не бива да се предава. 134 00:11:42,480 --> 00:11:45,120 Така ще трябва цяла седмица да обикалям. 135 00:11:45,360 --> 00:11:50,960 Дайте си ни пратката! - А какви документи имате? 136 00:11:51,360 --> 00:11:55,200 Мустаци, лапи и опашка - ето ми документите! 137 00:11:55,320 --> 00:12:01,360 На документите винаги има печат. Имате ли печат на опашката? Нямате! 138 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 А мустаците може и да са фалшиви. 139 00:12:18,320 --> 00:12:21,840 Това навярно е моята фото пушка. 140 00:12:22,000 --> 00:12:27,120 Да, вероятно струва много пари. - Да. 141 00:12:27,520 --> 00:12:30,000 Ето какво измислих. - Какво? 142 00:12:30,640 --> 00:12:35,040 Ще намерим такава кутия, като на Печкин. 143 00:12:35,160 --> 00:12:36,160 И? 144 00:12:36,200 --> 00:12:39,000 И когато дойде отново... - Какво тогава? 145 00:12:39,080 --> 00:12:43,520 Ще му подменим кутията. - Ур-а-а-а! 146 00:12:44,120 --> 00:12:47,400 Гаврюша, при мен! Дай лапа. 147 00:13:00,560 --> 00:13:04,280 Кой там? - Аз съм, пощальона Печкин. 148 00:13:04,360 --> 00:13:06,920 Донесох пратката, но няма да ви я дам, 149 00:13:07,040 --> 00:13:09,520 защото нямате документи. 150 00:13:09,960 --> 00:13:13,800 А ние и не бихме я взели. 151 00:13:13,920 --> 00:13:18,040 Че защо ни е тази вакса? - Каква вакса? 152 00:13:18,160 --> 00:13:22,000 Обикновена, с която лъскат обувките. 153 00:13:22,200 --> 00:13:27,720 И кой ви е изпратил толкова вакса? Вие ваксаджийница ли ще откривате? 154 00:13:27,880 --> 00:13:33,800 Чичо ми я праща. Той живее в завод за вакса. 155 00:13:34,040 --> 00:13:40,040 При него вакса - много! И изпраща, на който му падне. 156 00:13:40,160 --> 00:13:45,600 Вакса или не, няма да ви дам пратката, аз не съм глупак. 157 00:13:45,800 --> 00:13:47,400 Кой е там? 158 00:13:47,440 --> 00:13:51,200 Ти плямпало си там, а аз - тук. Млъквай! 159 00:13:51,440 --> 00:13:55,760 Ще ви помоля да не ни обиждате птичката. 160 00:13:55,960 --> 00:14:00,372 Не се ядосвайте, елате да пием чай. Да поседнем край масата. 161 00:14:07,400 --> 00:14:10,800 Моля, другарю Печкин, седнете. 162 00:14:25,960 --> 00:14:31,160 Дайте ми от бонбоните, чудесни са. 163 00:14:37,840 --> 00:14:41,440 Хей, дай тук, това е моят бонбон! 164 00:14:50,240 --> 00:14:54,640 Ах, ето какво става, хората са алчни за чуждото! 165 00:14:56,480 --> 00:14:58,680 Село Простоквашино за дядя Фьодор /за Шарик/ 166 00:14:58,800 --> 00:15:03,600 Е, Шарик, ще се занимаваш с фото лов. 167 00:15:03,880 --> 00:15:08,880 Ще снимаш диви животни и снимките ще изпращаш на разни списания. 168 00:15:09,080 --> 00:15:12,360 Правилно, където плащат повече. 169 00:15:13,240 --> 00:15:17,240 Не тъгувай, дядя Фьодор. Дръж се, скоро ще пристигнем. 170 00:15:17,440 --> 00:15:21,320 Само една рокля остава. Тати и мама. 171 00:15:57,600 --> 00:16:00,400 Уф, дивеча стана непредвидим. 172 00:16:00,720 --> 00:16:03,800 Половин ден тичам след него, за да го снимам! 173 00:16:04,000 --> 00:16:09,080 Малко е. Още половин ден ще тичаш след него. 174 00:16:09,200 --> 00:16:11,200 Че защо? 175 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 За да му дадеш снимката. 176 00:16:15,640 --> 00:16:20,640 Ура-а-а! Здравейте, родители! - Ура-a-a-a! 177 00:16:21,680 --> 00:16:26,280 Скъпи мои! Възстановили сте се и сте почернели! 178 00:16:26,760 --> 00:16:28,840 Здравейте! Добре дошли! 179 00:16:29,040 --> 00:16:31,920 Здравейте, здравейте, скъпи Игор Иванович! 180 00:16:32,120 --> 00:16:36,160 Почакайте, гражданке, с целуването. Нека разрешим конфликта първо. 181 00:16:36,360 --> 00:16:38,760 Какъв конфликт? - Ами, такъв! 182 00:16:38,880 --> 00:16:42,880 Вижте какво направиха с шапката ми. 183 00:16:43,080 --> 00:16:46,200 Идеално става за гевгир. 184 00:16:46,240 --> 00:16:48,240 Слушайте, другарю Печкин... 185 00:16:48,320 --> 00:16:52,320 А вие мълчете, такива като вас, за шапката 3-ма трябват. 186 00:16:52,480 --> 00:16:57,640 Добре, добре, другарю Печкин, ето ви нова. 187 00:16:57,800 --> 00:17:00,800 Само се успокойте, моля. 188 00:17:02,400 --> 00:17:07,600 Добре! Има полева поща, а ние ще имаме морска. 189 00:17:08,000 --> 00:17:11,680 Дайте за спомен да ви снимам с фото пушката? 190 00:17:11,840 --> 00:17:14,040 Не трябва да ме снимате през оръжие! 191 00:17:14,280 --> 00:17:19,480 Може би тъкмо започвам да живея. От пенсията... 192 00:17:39,800 --> 00:17:42,800 Да. Разбрах много. 193 00:17:42,880 --> 00:17:45,600 И ако имах втори живот, 194 00:17:45,680 --> 00:17:49,680 бих живяла тук, в Простоквашино. 195 00:17:52,000 --> 00:17:54,800 Превод: stain:) 196 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Променен тайминг и др.: Веско Каменов